2012年11月17日土曜日

279 根深い問題 11/17

エレイソン・コメンツ 第279回 (2012年11月17日)

多くのカトリック信徒たちは第二バチカン公会議革命(1962-1965年)がカトリック教会に提起した問題の根深さについて考えてもいません( "Many Catholics do not conceive of the full depth of the problem posed by the Conciliar Revolution of Vatican II (1962-1965) in the Catholic Church." ).もし彼らが教会の歴史についてもっと多くのことを知っていれば,リベラリズム(自由主義)にまどわされ公会議もさほど悪くはないと考えたり,「教皇空位(くうい)主義」( "sedevacantism" )にまどわされ教会権威者はもはや権威者ではないと考えたりしないでしょう( "If they knew more Church history, they might be less tempted either by liberalism to think that the Council was not all that bad, or by “sedevacantism” to think that the Church authorities are no longer its authorities." ).私たちの主イエズス・キリストははたしてカヤファ( "Caiaphas" )(訳注・イエズス・キリストを殺すことを決めたユダヤ教の大司祭)の宗教的権威やポンシオ・ピラト( "Pontius Pirate" )(訳注・キリスト当時のローマ帝国のユダヤ総督)の民事的権威(訳注後記1)に疑問を抱いたでしょうか( "Did Our Lord question the religious authority of Caiphas or the civil authority of Pontius Pilate ? " )?(訳注後記2・マテオ聖福音書:第22章15-22節,ヨハネ聖福音書:第13-19章〈特に第18章36,37節〉を参照.)
(訳注・エレイソン・コメンツにおける "Church" 「教会」 は原則的に「カトリック教会(=公教会)」を指す.)

問題が根深いのはそれが何世紀にもおよぶ教会の歴史の中に埋(う)もれているからです( "The problem is deep because it is buried beneath centuries and centuries of Church history. " ).1400年代初期に聖ヴィンセント・フェラー(1357-1419)(=ビンセント・フェラー,"St Vincent Ferrer" )(訳注後記3)は世の終末(しゅうまつ)が近いと欧州各地を説きまわりましたが,今日私たちは彼が600年以上も時代遅れだったことを知っています( "When in the early 1400’s St Vincent Ferrer (1357-1419) preached all over Europe that the end of the world was at hand, we today know that he was out by over 600 years." ).それでも神は彼の説教をお認めになり,彼が数千におよぶ奇跡(きせき)を行い何万人もの人々を改宗(かいしゅう)させることをお許しになりました( "Yet God confirmed his preaching by granting him to work thousands of miracles and thousands upon thousands of conversions." ).神は虚偽(きょぎ)をお認めになられたのでしょうか? そんな考えは捨ててください!( "Was God confirming untruth ? Perish the thought ! " )事(こと)の真実はこの聖人が中世末期の退廃(たいはい)のなかに,私たちの時代に顕在化(けんざいか)するほぼ全面的な堕落(だらく),つまり末世に現れる全面的な堕落のドレスリハーサルを正確に見破(みやぶ)っていたのです ( "The truth is that the Saint was correctly discerning, implicit in the decadence of the end of the Middle Ages, the explicit and near total corruption of our own times, dress rehearsal for the total corruption of the end of the world." ).(訳注・「ドレス・リハーサル」 "dress rehearsal" =本稽古のこと.演劇・舞踊・音楽などで本番そのままに衣装(いしょう)をつけて行う,本番直前の予行演習.)

潜在的な堕落(だらく)が表面化するまで単に時間,神御自身の時間,つまり数世紀もの時間が経過(けいか)したにすぎないのです( "It has merely taken time, God’s own time, several centuries, for that implicit corruption to become explicit, …" ).なぜなら神は定期的な間隔(かんかく)で世の失墜(しっつい)を食い止めるべくもろもろの聖人,とりわけ16世紀の反宗教改革運動を導いた有名な聖人たちを遣(つか)わそうとお選びになられたからです( "…because God has chosen at regular intervals to raise Saints to hold up the downward slide, notably the crop of famous Saints that led the Counter-Reformation in the 16th century." ).しかし,神は人間から自由意思を取り上げることはしませんでした.だから人間が中世時代の絶頂にとどまらない選択をしたとき神はあえてそれを止めませんでした( "However, he would not take away men’s free-will, so that if they chose not to stay on the heights of the Middle Ages, he would not force them to do so." ).代わりに神は教会が少なくともある程度は時代の傾向(けいこう)に順応(じゅんのう)することをお認めになられました( "Instead he would allow his Church, at least to some extent, to adapt to the times, …" ).それは,教会が過去の栄光でなく現世の霊魂を救うために存在するからです( "…because it exists to save present souls and not past glories." ).

これを示す二つの例があります.ひとつはマルティン・ルター( "Martin Luther" )およびジャン・カルヴァン( "Jean Calvin" )によって自由意思保護を保証するため必要とされたモリニスト(モリナ主義)神学(体系)理論( "Molinist theology" )( "Two examples might be Molinist theology, made necessary by Luther and Calvin to guarantee the protection of free-will, …" ),もうひとつは,教会がまがりなりにも公(おおやけ)の場で機能できるようにするため革命国家が必要と認めた1801年協定( "the Concordant of 1801" )です( "…and the Concordat of 1801, made necessary by the Revolutionary State to enable the Church to function at all in public." ).モリニズム( "Molinism" )も1801年協定も当時の世界との妥協でしたが,いずれも多数の霊魂の救済に役立ちましたNow both Molinism and the Concordat were compromises with the world of their time, but both enabled many souls to be saved, …" ).その間,教会は "God as Pure Act" (意訳・純粋な行為,行為の源としての神,「存在」すなわち神.),世の王としてのキリスト( "of God as Pure Act and of Christ as the King of Society" )という神聖な原則を曲げることは許しませんでした( "…while the Church allowed neither to undermine the principles which remained sacred, of God as Pure Act and of Christ as the King of Society respectively." )(訳注後記4・旧約聖書・脱出の書〈出エジプト〉:第3章14節を参照.).だが,二つの妥協(だきょう)は神聖な教会をある程度人間的にするのを認めましたし,キリスト教世界(=諸キリスト教国,キリスト教徒たち)を徐々(じょじょ)に世俗的(せぞくてき)なものに変えて行きました( "However both compromises allowed for a certain humanising of the divine Church, and both contributed to a gradual secularising of Christendom. Compromises do have consequences. " ).妥協にはそれなりの結論が伴(ともな)います( "Compromises do have consequences. " ).

このように,もし人間化,世俗化の緩(ゆる)い進行が,男女が神に召されその教会内で奉仕できる唯一の世界に深く浸透(しんとう)するなら( "Thus if a slow process of humanizing and secularizing were to go too far in that world from which alone men and women are called by God to serve in his Church, …" ),彼らは骨の中まで放射性をおびたリベラリズムに強く侵(おか)され神の御加護に与(あずか)れなくなり( "…they could hardly enter his service without a strong dose of radio-active liberalism in their bones, …" ),宗教心の形成のため強力な解毒剤(げどくざい)を求めることになるでしょう( "…calling for a vigorous antidote in their religious formation." ).彼らは当然のことながら,そのような世界から出てくる革命的な原則や発想は正常だと見る同時代のほぼすべての人たちの本能的な確信に共鳴(きょうめい)するようになり( "Naturally they would share the instinctive conviction of almost all their contemporaries that the revolutionary principles and ideals of the world from which they came were normal, …" ),その世界に反する宗教心の形成は敬虔(けいけん)に見えても基本的には異常だと考えるようになるでしょう( "…while their religious formation opposed to that world might seem pious but fundamentally abnormal." ).そうした教会の男子聖職者たち(司祭・修道士・神学生)や修道女たち( "such churchmen and churchwomen" )はこれから起こる災害となりえます( "Such churchmen and churchwomen could be a disaster waiting to happen." ).事実,そのような災害は20世紀半ばに起きました( "That disaster struck in mid-20th century." ).世界各地の2千人のカトリック教司教たちは,教皇ヨハネ23世が反モダン(反近現代)教会( "anti-modern Church" )を見限(みかぎ)ることを明らかにしたとき反発するどころか喜び祝いました( "A large proportion of the world’s 2000 Catholic bishops rejoiced instead of revolting when John XXIII made clear that he was abandoning the anti-modern Church." ).

自(みずか)らの霊魂の救済を望む者はそのような司教たちやその後継者たちに従うべきではありません( "So nobody who wants to save his soul should follow them or their successors, …" ).だが一方で(=逆に)その後継者たちは現代との関係上,自分たちはきわめて正常だと確信しているため,以前ならキリストの教会の破壊者と見られたような罪の意識は持ち合わせていません( "…but on the other hand the latter are so convinced that they are normal in relation to modern times that they are not as guilty as they would have been in previous times for destroying Christ’s Church." ).自らの誤(あやま)りを嫌いながらも依然その職務を尊重し大切に守り履行(りこう)する( "honour" )カトリック教信者たちは幸いなり(=神に祝福されます)( "Blessed are the Catholic souls that can abhor their errors, but still honour their office." ).

キリエ・エレイソン.

英国ロンドンにて.
リチャード・ウィリアムソン司教


* * *


訳注を追加いたします.

* * *