2016年9月24日土曜日

480 素敵なチーズ 9/24

エレイソン・コメンツ 第4回 (2016年9月24日)

釣り針につけられた餌の味が良ければ良いほど,
敵は友達のために,より多くの愚かな魚を釣りあげるでしょう.
The tastier the bait put on the hook, 
The more their foes for friends some poor fish took. 

聖ピオ十世会( "SSPX" )総長(訳注:フェレー司教)はひと月ほど前オーストラリアで,差し迫った同会の公会議派ローマの聖職者たちへの服従を輝かしい絵に仕立て上げました.それは彼が見たいと望んでいる絵でしょう.総長はこの件について長々と披瀝していますが,ここでは彼の発言の中から重要なものをいくつか選び出し,要約して引用します(イタリック部分はそのままの引用です). 
In Australia just one month ago the Superior General of the Society of St Pius X painted a glowing picture of his – as he hopes – imminent subjection of the Society to the officials of Conciliar Rome. From a long discourse here are a few significant remarks he made, summarised or quoted in full (in italics) :–

 「…」ローマ(教皇庁)は私たち(訳注:"SSPX" )に新しい機構( "a new structure" )を認めると提案しています. SSPX が指名する3名のメンバーのリストから教皇が選任する一名の司教がその新機構の長となるでしょう.彼は司祭たち,新機構に加わりたいと望むあらゆる信心深い者たち,そして新機構に所属するカトリック信徒たち全員に対し権限を持つでしょう.そうした人たちは SSPX の司祭たちから婚姻を含むあらゆる秘跡を受ける絶対的な権利を持つでしょう.長となる司教は諸々の学校や神学校の設立のほか,(諸司祭)叙任(叙階)や,諸諸の新しい宗派を設立したりすることができるでしょう.新機構はスーパー教区( "a super-diocese" )のようなもので,地域のあらゆる司教たちから独立したものとなるでしょう.言い換えれば,あなたたちのような忠実な会員にとって,いまあなたたちが享受している SSPX との関係と異なる変化はなにも起きないないでしょう.唯一の違いは,あなたたちがカトリック教徒として正式に承認されることだけでしょう.
[...] Rome is offering us a new structure. At its head will be a bishop, chosen by the Pope from a list of three Society members, named by the Society. He will have authority over priests, over any religious wanting to join the new structure and over Catholics belonging to the new structure. These will have an absolute right to receive from Society priests all the sacraments, including marriage. This bishop will be able to set up schools and seminaries, to ordain (priests), to establish new religious Congregations. The structure will be like a super-diocese, independent of all local bishops. In other words, for you faithful, there will be no change from what you are already enjoying with the Society. The only difference will be that you will be officially recognized as Catholics. 

あなたたちは地域の司教たちとの間に衝突が起きるのではないかと容易に想像できるでしょう.したがって,私たちは分別ある行動を取らなければなりません.だが,現状では,あなたたちにとって,これほど良いオファーはないでしょう.とても良いオファーなので,それが罠(わな)だとは思えないでしょう.罠などではありません.もし誰かがそのようなオファーをするとすれば,それは彼があなたたちに幸あれと祈るからでしょう.彼は伝統が発展し、教会と共に繁栄することを望んでいます。そのようなオファーが私たちの敵たちから出てくるなどあり得ないことです.敵たちは私たちを潰(つぶ)す方法をほかに沢山持っています.だが,このオファーはその中に入っていません「…」
You can easily imagine that there will be clashes with the local bishops. So we must be prudent, but as things stand you cannot imagine anything better than this offer, which is such that you cannot think it is a trap. It is not a trap, and if anyone makes us such an offer it can only be because he wishes us well. He wants Tradition to prosper and to flourish within the Church. It is impossible that such an offer could come from our enemies. They have many other ways to crush us, but not that way 

[…]. この発言のうち,ボルドタイプの部分についてコメントする必要があります.
The remarks highlighted here in heavy print call for comment –

* 「新しい機構」はおそらく SSPX のためにルフェーブル大司教が設立した機構が本質的に捨て去られることを意味します.ローマは全く新しい組織を造り出すでしょう.さようなら,親愛なる SSPX.
* A “new structure” means presumably that Archbishop Lefebvre's structure for the Society will, essentially, be abandoned. Rome is creating a completely new entity. Good-bye, dear SSPX.

* 「教皇による司教の選任」は極めて重要です.おそらく「新機構」の長は今後とも教皇によって選任され続けるのでしょう.それが何を意味するか, 聖ペトロ兄弟会( "Fraternity of St Peter" )に尋ねてみたらどうでしょう.1990年代,同会が独自に選んだ総長はローマによってはねつけられ,ローマが選んだ人物(アルノー・ドゥヴィラール神父= "Fr. Arnaud Devillers" )が強制的に総長に据えられました.その結果,ローマは聖ペトロ兄弟会( "Fraternity of St Peter" )を支配下に置きました.
* A “bishop chosen by the Pope” is extremely important. And the head of the “new structure” will presumably go on being chosen by the Pope. Ask the Fraternity of St Peter what that means. It meant in the 1990's their own choice of Superior General being overridden by Rome, so that Rome's own choice was forcibly installed (Fr. Arnaud Devillers), to bring St Peter's to heel.

* 新機構の長である司教が(諸司祭を)叙階できるのに,諸司教を叙階(訳注・伝統的には「司教の聖別」)できない点に注目してください.ローマはこれにより,新機構に対する優位性を持つわけです.
* Note also how this bishop will be able “to ordain (priests)” but not bishops. Rome will thus retain the whip-hand over the new entity. 

* 「変化は何も起きない」ですって?変化は当然起きるでしょう!今後はローマが主導権を握るでしょう.
* “There will be no change” ? But of course there will ! Rome will henceforth be in control.

* 「あなたたちは正式に承認される」と言いますが,ネオモダニスト(新現代主義者)聖職者のような教会の破壊者たちからの承認を必要とするカトリック信徒がどこにいるでしょうか?そのような承認は悪い兆候に過ぎないでしょう.
* “You will be officially recognized” – but what Catholic needs any recognition by such destroyers of the Church as her present neo-modernist officials ? Any such recognition can only be a bad sign.

* 「罠などではない…」ですって?この一文は実に注目に値します.エレイソン・コメンツの筆者としては,ミッキー・マウスとその愛するパートナーであるミニー・マウスにコメントを求めざるを得ない心境です.
* “Not a trap...” ? This whole paragraph is truly remarkable. The author of these “Comments” feels obliged to turn to Mickey Mouse and to his beloved partner, Minnie Mouse, for comment :– 

ミッキー: ねえお前.私の目の前にある美味(おい)しそうなこのチーズの香りが分かるかい?ご覧,ここにあるチーズを!
Mickey: Darling, can you smell that delicious cheese that I can smell ? Oh look, here it is !

ミニー: でもねミッキー,それはこの家の持ち主が私たちを片付けようと仕掛けたネズミ取り器だよ.そんなことが分からないの?
Minnie : But Mickey, it's a mousetrap, set by the owner of the house to get rid of us. Can't you see that ? 

ミッキー: 罠だなんてありえないよ!いいかいお前,誰かがこんな美味(うま)そうなチーズを俺たちにくれるのは,やつは俺たちのためを思ってのことに決まっているよ.やつは俺たちがこの家の中で栄えるのを望んでいるんだよ.
Mickey: It cannot be a trap ! I tell you, if anyone offers us such good cheese, it can only be because he wishes us well. It's clear that he wants us mice to prosper and flourish inside his house.

ミニー: (嘆かわしそうに)ねえ,あんた.私たちの従兄弟姉妹(いとこ)たちが何人これで死んだか忘れたの?
Minnie: (imploringly) Oh darling, can't you remember how many of our cousins died this way ?

ミッキー: これが最後だからよく聞きな.俺は決して間違っていない.こんな美味そうなチーズが俺たちの敵から届くなんてありえないよ!連中はこんなやりかたで俺たちをやっつけようなんて絶対にしないね.
Mickey: For the last time, I tell you – and I am never wrong – it is impossible for such delicious cheese to come from our enemies ! They could never use that way to crush us.

ミニー: (深いため息をつきながら)これが私たちをやっつける一番いいやり方なのよ!私たちの友達や親戚でミッキーの言うことに従う者が何人いるというの? ああ,あんたが言うのは男のプライドなのね!
Minnie: (with a deep sigh) There is no better way to crush us ! And how many more of our friends and relatives are going to follow Mickey's lead ? Oh, masculine pride !

その通りです.フェレー司教はどれほど多くのネズミたちをカトリック信仰の崩壊(ほうかい)に導こうというのでしょうか?
Indeed. How many more mice is Bishop Fellay leading towards the dissolution of their Catholic faith ?                                    Kyrie eleison.

キリエ・エレイソン.

リチャード・ウィリアムソン司教


* * *








* * *
本投稿記事・第480回エレイソン・コメンツ「素敵なチーズ」(2016年9月24日付)/ELEISON COMMENTS CDLXXX (September 24, 2016) : "BEAUTIFUL CHEESE" は2016年12月17日23時50分に掲載されました.
* * *