2016年9月24日土曜日

480 素敵なチーズ 9/24

エレイソン・コメンツ 第4回 (2016年9月24日)

釣り針につけられた餌の味が良ければ良いほど,
敵は友達のために,より多くの愚かな魚を釣りあげるでしょう.
The tastier the bait put on the hook, 
The more their foes for friends some poor fish took. 

聖ピオ十世会( "SSPX" )総長(訳注:フェレー司教)はひと月ほど前オーストラリアで,差し迫った同会の公会議派ローマの聖職者たちへの服従を輝かしい絵に仕立て上げました.それは彼が見たいと望んでいる絵でしょう.総長はこの件について長々と披瀝していますが,ここでは彼の発言の中から重要なものをいくつか選び出し,要約して引用します(イタリック部分はそのままの引用です). 
In Australia just one month ago the Superior General of the Society of St Pius X painted a glowing picture of his – as he hopes – imminent subjection of the Society to the officials of Conciliar Rome. From a long discourse here are a few significant remarks he made, summarised or quoted in full (in italics) :–

 「…」ローマ(教皇庁)は私たち(訳注:"SSPX" )に新しい機構( "a new structure" )を認めると提案しています. SSPX が指名する3名のメンバーのリストから教皇が選任する一名の司教がその新機構の長となるでしょう.彼は司祭たち,新機構に加わりたいと望むあらゆる信心深い者たち,そして新機構に所属するカトリック信徒たち全員に対し権限を持つでしょう.そうした人たちは SSPX の司祭たちから婚姻を含むあらゆる秘跡を受ける絶対的な権利を持つでしょう.長となる司教は諸々の学校や神学校の設立のほか,(諸司祭)叙任(叙階)や,諸諸の新しい宗派を設立したりすることができるでしょう.新機構はスーパー教区( "a super-diocese" )のようなもので,地域のあらゆる司教たちから独立したものとなるでしょう.言い換えれば,あなたたちのような忠実な会員にとって,いまあなたたちが享受している SSPX との関係と異なる変化はなにも起きないないでしょう.唯一の違いは,あなたたちがカトリック教徒として正式に承認されることだけでしょう.
[...] Rome is offering us a new structure. At its head will be a bishop, chosen by the Pope from a list of three Society members, named by the Society. He will have authority over priests, over any religious wanting to join the new structure and over Catholics belonging to the new structure. These will have an absolute right to receive from Society priests all the sacraments, including marriage. This bishop will be able to set up schools and seminaries, to ordain (priests), to establish new religious Congregations. The structure will be like a super-diocese, independent of all local bishops. In other words, for you faithful, there will be no change from what you are already enjoying with the Society. The only difference will be that you will be officially recognized as Catholics. 

あなたたちは地域の司教たちとの間に衝突が起きるのではないかと容易に想像できるでしょう.したがって,私たちは分別ある行動を取らなければなりません.だが,現状では,あなたたちにとって,これほど良いオファーはないでしょう.とても良いオファーなので,それが罠(わな)だとは思えないでしょう.罠などではありません.もし誰かがそのようなオファーをするとすれば,それは彼があなたたちに幸あれと祈るからでしょう.彼は伝統が発展し、教会と共に繁栄することを望んでいます。そのようなオファーが私たちの敵たちから出てくるなどあり得ないことです.敵たちは私たちを潰(つぶ)す方法をほかに沢山持っています.だが,このオファーはその中に入っていません「…」
You can easily imagine that there will be clashes with the local bishops. So we must be prudent, but as things stand you cannot imagine anything better than this offer, which is such that you cannot think it is a trap. It is not a trap, and if anyone makes us such an offer it can only be because he wishes us well. He wants Tradition to prosper and to flourish within the Church. It is impossible that such an offer could come from our enemies. They have many other ways to crush us, but not that way 

[…]. この発言のうち,ボルドタイプの部分についてコメントする必要があります.
The remarks highlighted here in heavy print call for comment –

* 「新しい機構」はおそらく SSPX のためにルフェーブル大司教が設立した機構が本質的に捨て去られることを意味します.ローマは全く新しい組織を造り出すでしょう.さようなら,親愛なる SSPX.
* A “new structure” means presumably that Archbishop Lefebvre's structure for the Society will, essentially, be abandoned. Rome is creating a completely new entity. Good-bye, dear SSPX.

* 「教皇による司教の選任」は極めて重要です.おそらく「新機構」の長は今後とも教皇によって選任され続けるのでしょう.それが何を意味するか, 聖ペトロ兄弟会( "Fraternity of St Peter" )に尋ねてみたらどうでしょう.1990年代,同会が独自に選んだ総長はローマによってはねつけられ,ローマが選んだ人物(アルノー・ドゥヴィラール神父= "Fr. Arnaud Devillers" )が強制的に総長に据えられました.その結果,ローマは聖ペトロ兄弟会( "Fraternity of St Peter" )を支配下に置きました.
* A “bishop chosen by the Pope” is extremely important. And the head of the “new structure” will presumably go on being chosen by the Pope. Ask the Fraternity of St Peter what that means. It meant in the 1990's their own choice of Superior General being overridden by Rome, so that Rome's own choice was forcibly installed (Fr. Arnaud Devillers), to bring St Peter's to heel.

* 新機構の長である司教が(諸司祭を)叙階できるのに,諸司教を叙階(訳注・伝統的には「司教の聖別」)できない点に注目してください.ローマはこれにより,新機構に対する優位性を持つわけです.
* Note also how this bishop will be able “to ordain (priests)” but not bishops. Rome will thus retain the whip-hand over the new entity. 

* 「変化は何も起きない」ですって?変化は当然起きるでしょう!今後はローマが主導権を握るでしょう.
* “There will be no change” ? But of course there will ! Rome will henceforth be in control.

* 「あなたたちは正式に承認される」と言いますが,ネオモダニスト(新現代主義者)聖職者のような教会の破壊者たちからの承認を必要とするカトリック信徒がどこにいるでしょうか?そのような承認は悪い兆候に過ぎないでしょう.
* “You will be officially recognized” – but what Catholic needs any recognition by such destroyers of the Church as her present neo-modernist officials ? Any such recognition can only be a bad sign.

* 「罠などではない…」ですって?この一文は実に注目に値します.エレイソン・コメンツの筆者としては,ミッキー・マウスとその愛するパートナーであるミニー・マウスにコメントを求めざるを得ない心境です.
* “Not a trap...” ? This whole paragraph is truly remarkable. The author of these “Comments” feels obliged to turn to Mickey Mouse and to his beloved partner, Minnie Mouse, for comment :– 

ミッキー: ねえお前.私の目の前にある美味(おい)しそうなこのチーズの香りが分かるかい?ご覧,ここにあるチーズを!
Mickey: Darling, can you smell that delicious cheese that I can smell ? Oh look, here it is !

ミニー: でもねミッキー,それはこの家の持ち主が私たちを片付けようと仕掛けたネズミ取り器だよ.そんなことが分からないの?
Minnie : But Mickey, it's a mousetrap, set by the owner of the house to get rid of us. Can't you see that ? 

ミッキー: 罠だなんてありえないよ!いいかいお前,誰かがこんな美味(うま)そうなチーズを俺たちにくれるのは,やつは俺たちのためを思ってのことに決まっているよ.やつは俺たちがこの家の中で栄えるのを望んでいるんだよ.
Mickey: It cannot be a trap ! I tell you, if anyone offers us such good cheese, it can only be because he wishes us well. It's clear that he wants us mice to prosper and flourish inside his house.

ミニー: (嘆かわしそうに)ねえ,あんた.私たちの従兄弟姉妹(いとこ)たちが何人これで死んだか忘れたの?
Minnie: (imploringly) Oh darling, can't you remember how many of our cousins died this way ?

ミッキー: これが最後だからよく聞きな.俺は決して間違っていない.こんな美味そうなチーズが俺たちの敵から届くなんてありえないよ!連中はこんなやりかたで俺たちをやっつけようなんて絶対にしないね.
Mickey: For the last time, I tell you – and I am never wrong – it is impossible for such delicious cheese to come from our enemies ! They could never use that way to crush us.

ミニー: (深いため息をつきながら)これが私たちをやっつける一番いいやり方なのよ!私たちの友達や親戚でミッキーの言うことに従う者が何人いるというの? ああ,あんたが言うのは男のプライドなのね!
Minnie: (with a deep sigh) There is no better way to crush us ! And how many more of our friends and relatives are going to follow Mickey's lead ? Oh, masculine pride !

その通りです.フェレー司教はどれほど多くのネズミたちをカトリック信仰の崩壊(ほうかい)に導こうというのでしょうか?
Indeed. How many more mice is Bishop Fellay leading towards the dissolution of their Catholic faith ?                                    Kyrie eleison.

キリエ・エレイソン.

リチャード・ウィリアムソン司教


* * *








* * *
本投稿記事・第480回エレイソン・コメンツ「素敵なチーズ」(2016年9月24日付)/ELEISON COMMENTS CDLXXX (September 24, 2016) : "BEAUTIFUL CHEESE" は2016年12月17日23時50分に掲載されました.
* * *

2016年9月10日土曜日

478 イスラム教の起源 9/10

エレイソン・コメンツ 第478回 (2016年9月10日)

私たちの主の敵を増進させて利する者は誰でしょうか?
それは私たちを苦痛で懲らしめながら神に仕える者たちです.
Who profits by promoting Our Lord's foes ?
Those who serve God by scourging us with woes.

私はエレイソン・コメンツの中で読者の皆さんに,過去2,000年にわたりユダヤ人がカトリック教会(=公教会)の主要な外敵だったことを豊富な資料を使って証明しているモーリス・ピネ( "Maurice Pinay" )の著書「教会に対する陰謀」( "Plot Against the Church" )(訳注2・1:後記)を読むよう勧め,その際,ユダヤ人がイスラム教,フリーメーソン組織,共産主義の背後にいたと述べました.読者のどなたからもユダヤ人がフリーメーソン組織,共産主義の背後にいた点については反論がありませんでしたが,数名からユダヤ人がイスラム教の後ろ盾でもあったことを示す資料があるのかとの質問を受けました.実際のところ,イスラム教の興隆はキリスト生誕後7世紀ですから,フリーメーソン組織や共産主義の近代ルーツを示す現存の資料のようなものはイスラム教には何もありません.事実,イスラム教に関する専門家たちはイスラム教の始まりを示す多くの資料は,その起源の真相を隠すため消し去られてしまったのではないかと言っています.私たちに残されたものはコーラン自体のテキストとユダヤ人がイスラム教の創始者だと指摘する複数の歴史的な論議だけです.
In recommending to readers “Plot Against the Church” by Maurice Pinay, a book which proves with a wealth of documents that the main external enemy of the Catholic Church for 2,000 years has been the Jews, these “Comments” stated that Jews were behind Islam, Freemasonry and Communism. No readers contested that they were behind Freemasonry and Communism, but a few asked what shows that they were also behind Islam. Indeed since Islam arose in the seventh century after Christ there is for Islam nothing like the documentation that exists for the modern roots of Freemasonry and Communism. In fact experts on Islam will say that even many original documents on the beginning of Islam may have been destroyed, precisely to cover up its true origins. We are left with the text of the Koran itself and historical arguments to point to Jews as the originators of Islam.

コーランのテキストについては,公会議以前にそれを詳細に研究したハンナ・ザカリアス( "Hanna Zakarias" )は著書「真のマホメット(=ムハンマド),偽のコーラン」( "True Mohammed, False Koran" )の中で,コーランは全体的に一人のユダヤ教ラビ( "Jewish Rabbi" )の手による作品だと結論づけています.ザカリアスはイスラム教はラビがアラブ人たちを旧約聖書( "the Old Testament" )の唯一の真の神に改宗させる目的で彼らに説明したユダヤ教にすぎないとの立場を取っています.その上で,彼は自説を支えるため,明確にユダヤ教的に見えないコーランには,旧約聖書やタルムード(訳注3・1:ユダヤ教の律法,道徳,習慣などをまとめたもの)や,そのほかのユダヤ文学( "the Talmud or other Jewish literature" )に言及した物語や詳細記述などは一切含まれていないと述べています.彼はイスラエルを諸国の長,唯一の真の神からの啓示の唯一の受領者( "the head of nations, sole receiver of the one Revelation of the one true God" )としてコーランと同じように賛美できたのはただ一人のユダヤ人( "Only a Jew" )だったと主張しています.このように,たとえば洗者ヨハネ( "John the Baptist" )や神に祝福された童貞女(おとめ)(=〈聖母〉マリア)( "the Blessed Virgin" )を讃えるコーランの記述は二人を単にユダヤ人として讃えるもので,キリスト教との結びつきには一切触れていません( "Sourat XIX, 1-21" ).イエズス "Jesus" については,マリアの子息だったかもしれないが,決して神の御子ではないというのがコーランの記述内容です.
As for the text of the Koran, one who studied it closely before the Council, Hanna Zakarias, came to the conclusion in his book “True Mohammed, False Koran” that it was entirely the work of a Jewish Rabbi. To support his thesis that Islam is simply Judaism explained to Arabs by a Rabbi to convert them to the one true God of the Old Testament, Zakarias maintains that there is no story, no detail in the Koran that is not specifically Jewish, referring to the Old Testament, the Talmud or other Jewish literature. Only a Jew, he argues, could so glorify Israel as the Koran does, at the head of the nations, sole receiver of the one Revelation of the one true God. Thus passages in the Koran honouring for instance John the Baptist and the Blessed Virgin honour them purely as Jews, cutting out all connection to Christianity (Sourat XIX, 1-21). As for Jesus, he may have been the son of Mary, but he was certainly not the Son of God.

これに対し,公会議後のイスラム教学者ローラン・ラガルタンプ( "Laurant Lagartempe" )は,著書「イスラム教の起源」 “Origins of Islam” の中で,歴史上の人物としてのマホメットには多くの疑問があると述べ,コーランは全く異なる諸文書の寄せ集めであり,イスラム教が始まった後わずか2世紀の間に新宗教を正当化し,モーゼの旧約聖書とイエズス・キリストの新約聖書( "the Old and New Testaments of Moses and Jesus Christ respectively" )に対抗しうる聖典としてなんとか定まったものにすぎないと主張しています.ただし,ラガルタンプはコーランにおけるユダヤ教の大きな存在とその影響については異論を唱えていません.
On the contrary a post-conciliar student of Islam, Laurent Lagartempe, states in his book “Origins of Islam” that there are many questions as to the historical person of Mohammed, and he argues that the Koran is a medley of disparate texts, more or less stabilized only two centuries after the beginning of Islam, to justify the new religion, and to act as its holy text to rival with the Old and New Testaments of Moses and Jesus Christ respectively. But Lagartempe does not contest a significant presence of Judaism in the Koran, nor its influence.

次に,イスラム教の背後にユダヤ人の存在があったとする歴史的論議について触れます.ピネの著書はアラブ人によるカトリック教国(=公教国)スペインの征服(711ー788年)を助けるためユダヤ人が果たした周知の役割を諸文書を引用して立証しています.ちなみに,カトリック教徒(=公教徒)がスペインを再征服したのは1492年です.ラガルタンプはその前のアラブによる北アフリカ征服(647-710年)でもユダヤ人の支援があったと推測していますが,これは理にかなっています.かつてキリスト王国の下で繁栄した地域の一部だった地中海南部のこれら諸国のほとんどが,それ以来アラブの支配下にとどまっているからです.
As for the historical arguments for Jews being behind Islam, Pinay's book documents the well-known part played by Jews in helping the Arabs to conquer Catholic Spain between 711 and 788, reconquered by the Catholics only in 1492. Lagartempe reasonably supposes that the preceding Arab conquest of North Africa from 647 to 710 was also helped by the Jews, because those countries south of the Mediterranean, once a thriving part of Christendom, have ever since remained mostly under Arab control.

しかしながら,ユダヤ人がイスラム教の背後にあるという主要な論議はおそらくもっと一般的なもので,ほとんど反論の余地がないでしょう.それは救世主たる私たちの主イエズス・キリストの民が歴史上で果たした特別な役割に基づくものです.先ず,その役割を果たすため神自らが古代イスラエル人たちを導いた期間はアブラハム "Abraham" からキリスト "Christ" に至るまで2,000年超にわたります.この導きにより,ユダヤ人たちは唯一の真の神との間に特別な親交(深交)を持つようになり,いらいその親交をけっして失っていません.このことは旧約聖書の中で,神が特にユダヤ人たちに褒美(報い・報酬)と罰を与えながら,(彼らが)やがて到来する救世主の揺籃(ようらん)と成りうる地位を築かれた( "to form them as the cradle of the Messiah to come" )ことを見れば分かります.そして,神に対するその親交がユダヤ人たちに人々の真の宗教的ニーズ(必要・要求)を満たすように思える代替宗教を造り上げる特別な能力を与えるのです.
However, perhaps the main argument for Jews being behind Islam is of a more general order, and hardly disputable, resting on the quite special role played in history by the people of the Messiah, Our Lord Jesus Christ. To begin with, the training of the Israelites for that role by God himself stretched over 2,000 years from Abraham to Christ. It gave to the Jews a quite special familiarity with the one true God, and they have never entirely lost it ever since. See in the Old Testament how specially God both rewarded and punished them, to form them as the cradle of the Messiah to come. And that familiarity gives them a special ability to fabricate substitute religions that seem to satisfy men's real religious needs.

悲しいかな,ユダヤ人たちは到来した救世主 "Messiah" の受け入れを拒(こば)みました.そして,その拒否(拒絶)こそが,彼らに人々を救世主から引き離しかつ永遠の救済(=救霊)から引き離すための宗教を造りだす特別な動機を与えます.ユダヤ人たちが何世紀にもわたりカトリック教会(=公教会)を敵に回し戦ってきたことをモーリス・ピネが示しえた理由はここにあります.今日,イスラム教は欧州のかつてのカトリック教(=公教)諸国を侵略し,そこに最後に残ったカトリック信仰(=公信仰)を破壊し,それら諸国が新世界秩序( "New World Order" )に反対するのを止めさせようとしていますが,ユダヤ人たちがその背後にいるのは議論の余地がありません.
Alas, they refused their Messiah when he came, and that refusal gives them a special motivation to fabricate false religions to pull human beings away from Christ and away from eternal salvation. Here is why Maurice Pinay can show how they have fought down all the centuries against the Catholic Church. Today they are indisputably behind the Muslim invasion of the once Catholic nations of Europe, to dissolve the last remnants of the Faith, and so stop those nations from opposing their New World Order.                           Kyrie eleison.

キリエ・エレイソン.

リチャード・ウィリアムソン司教


訳注: 本書は1962年スペイン語で発刊,二千年にわたるカトリック教会(=公教会)とユダヤ教の「聖戦」と文明抗争に焦点を当てている.同年開始の「第二バチカン公会議」に出席を予定していたカトリック教(=公教)司教たちに対し警鐘(けいしょう)を鳴らす目的でカトリック教聖職者グループが手分けして匿名で執筆した.グループを代表するモーリス・ピネは仮名とみられている.これまでに英語のほか数か国語に翻訳されている.「共産主義の密(ひそ)かな原動力」,「フリーメーソン組織の秘(ひ)めた力」,「悪魔のシナゴーグ(ユダヤ教礼拝堂)」,「聖職者の中のユダヤ人第五列」( "The Secret Driving Force of Communism", "The Power Concealed Behind Freemasonry", "The Synagogue of Satan", "The Jewish Fifth Column in the Clergy" )の四部で構成.


* * *
訳注を追補いたします.


* * *





* * *
本投稿記事・第478回エレイソン・コメンツ「イスラム教の起源」(2016年9月10日付)/ELEISON COMMENTS CDLXXVIII (September 10, 2016) : "ISLAM’S ORIGINS" は2016年11月3日23時50分に掲載されました.
* * *

2016年9月3日土曜日

477 マリアの栄光 9/3

エレイソン・コメンツ 第477回 (2016年9月3日) 

マリアがお求めになる栄光は,
 すべてがご自身の(真の神と人なる)御独り子のためです.
彼女はご自身のための栄光など一切お求めになりません.
All glory Mary seeks is for her Son.
For her own self she seeks no glory, none. 

(地上における真の神の民である私たちの(カトリック教=公教)国家(以下,「カトリック国家」のように記す.「"天地の普遍の摂理・真理たる公教" に基づく国家」の意味合いである.)(訳注後記・2・1)私たち真の神の民のカトリック教徒全国民の御母・天地の元后(=后〈きさき〉・女王)( "Our Lady" )なる聖マリア(訳注後記・2・2 )の被昇天祭(8月15日)( "Catholic Feasts of Our Lady's Assumption into Heaven (August 15) " )と生誕祭(9月8日)というカトリック教の二つの祝祭日の間の期間は,カトリック教徒たちの天の元后(てんの げんこう)(聖マリア)( "Our Lady" )に対する献身(=深い愛情・忠誠・信心・帰依)をめぐりプロテスタント(新教徒)が唱える大きな異議について考えてみる良い機会かもしれません.新教徒は聖マリアに向けられる注目,敬意,祈祷のあまりにも多くが私たちの主キリストから奪い去られている - 主のみが私たちの救世主( "our Redeemer" )であり,したがって私たちの献身,崇拝 "worship"(訳注・正確には「崇拝」ではなく「崇敬」"adoration", "veneration" の心を聖マリアに向ける.この用語は,神キリストに対してのみ用いられる「崇拝」"worship" と同義語ではない),祈祷のすべては私たちの主キリストだけに向けられるべきだ,との考えからカトリック教徒たちに異議を向けます.だが,以下の引用を読めば,それが私たちの主キリスト御自身の言葉だけに,そうした異議の多くを異なる視点から見ることができるでしょう。
Between the Catholic Feasts of Our Lady's Assumption into Heaven (August 15) and Our Lady's Birthday (September 8), it may be a good moment to reflect upon a major Protestant objection to the devotion of Catholics to Our Lady, namely, all attention, honour and prayer directed towards Our Lady is so much taken away from Our Lord – he alone is our Redeemer, so to him alone should all our devotion, worship and prayer be directed. The following quotation, coming as from Our Lord himself, puts many such objections in a different perspective :–

(以下引用)

人間の眼は太陽を直視できないが,月を見つめるのは少しも難しいことではない.人間の心眼は神の完全さを直視できないが,マリアの完全さを見ることができる.マリアは太陽との関係では月のようなものである.マリアは太陽の光によって輝き,彼女はその光をあなたたちにそそぐ.だが,マリアはその光を一種の霊的な霧で和らげ,それによって,あなたたちが自らの限られた性質を直視することに耐えられるようにする.何世紀もの間,私が兄弟,正確には私と同じくマリアの子供たちのようになりたいと願うあなたたちすべてのために,マリアをモデルとして際立たせたのは,その理由による.
The human eye cannot stare at the sun, whereas it has no difficulty in gazing upon the moon. The spiritual eye of the human soul cannot behold the perfection of God as it is in itself, but it can look upon the perfection of Mary. Mary is like the moon with regard to the sun. By its light she is lit up, and that light is what she reflects upon yourselves, but she softens that light in a kind of spiritual mist by which it becomes bearable to behold for your limited nature. That is why for centuries it is her that I have been putting forward as a model for all of you that I wish to have as brothers, precisely as children of Mary, like myself. 

マリアは万物の救世主の御母(=神の御母)the Motherである(訳注・古今東西の真の母の根源)子供たちが母を見つめるのはなんと素晴らしいことか! 私があなたたちに彼女を与えたのはそのためである.あなたたちが眺める対象としての優しい威厳者を持ち,その者があなたたちの注視を引き寄せるほど素晴らしく素敵でありながら,あなたたちの目を眩ますほど輝かないようにするためだ.あなたたちが反対できない特別の理由に基づき私が選び出した人々のためにだけ,私は神また人なり(God-Man),絶対知能,完全なる者の輝きの中に私自身を顕示した.だが,その光景に浴するという贈り物には,生身の人々がそれに打ちひしがれることなく,そのような私への知識を持ち続けることができるようにするための別の贈り物を添えなければならなかった. 
She is the Mother. How sweet it is for children to look upon their mother ! I gave her to you for that reason, so that you would have a gentle Majesty to behold, splendid enough to seize and to hold your gaze but not so brilliant as to dazzle your sight. Only to souls chosen out by me for special reasons which you cannot contest have I shown myself in all the brilliance of the God-Man, absolute Intelligence and Perfection. However, the gift of that vision had to be accompanied by another gift to make living souls capable of enduring such knowledge of me without being annihilated by it.

あなたたちは皆,マリアを見つめることができる.それは,マリアがあなたたちと同じような存在だからではない.彼女は決してそのようなものではない! 彼女の純粋無垢さが彼女を高めているからこそ,彼女の御独り子で彼女の神である私は彼女を尊敬の念をもって処遇するのである.マリアの完成はあまりにも偉大であるため,あらゆる楽園は変わらぬ不変の微笑(ほほえみ)と私たちの三位一体の永遠(=とこしえ)の輝きに浴する彼女の王座の前に跪(ひざまず)く.だが,マリアを神の創造された他のいかなる被造物よりも広め,染み込ませるこの輝きは,彼女がそれを通して星のように光り,神のすべての光を集め,それをあらゆる被造物の上にゆきわたる優しい照明のように広める穢(汚・けが)れのないみ身体を包むきわめて純粋なベールによって和らげられる. Whereas all of you can look upon Mary. Not because she is like you, far from it ! Her purity raises her so high that I, her Son and her God, treat her with veneration. Her perfection is so great that all Paradise bows before her throne which bathes in the unchanging smile and everlasting brilliance of Our Threeness. But this brilliance which permeates and imbues her more than it does any other creature of God is tempered by the purest veils of her stainless flesh through which she shines like a star, gathering together all of God's light and spreading it around like a gentle illumination upon all his creatures.

そして,マリアは永遠にあなたがたの真の御母 "Mother" となられる.そして,彼女は神の御母(訳注後記・6・1) の持つあらゆる形の優しさをそなえ,あなたたちのために弁解 "excuses" をし,取りなし "interceding",あなたたちを辛抱強く導き続ける.マリアの喜びは彼女が自分を愛する者に「私の御独り子を愛しなさい」と言えるとき高まる.私の喜びは,私を愛する者に「私の御母を愛しなさい」と言えるときに高まる.そして,私たち二人の最大の喜びは,私の足元にいる者が私を離れて私の御母へ向かうのと,私の御母の腕に抱かれたあなたたちの一人が私の御母を離れ私に向かうのを見るという二重の喜びを私たちが得たときである.なぜなら,御母は自分に夢中になった者たちを一人でも多く御独り子に与えることができるときに喜びに満ちるからだ.そして,御独り子は一人でも多くの者が御母を愛するのを見るときに嬉しいからだ.私たち二人の喜びについていえば,私たちのいずれも相手に打ち勝つことは求めない.互いの喜びが相手の喜びの中で完全だから. 
And then she is for ever your Mother. And she has all forms of the Mother's kindness, making excuses and interceding for you and patiently leading you on. Great is Mary's joy when she can say to a soul that loves her, “Love my Son.” Great is my own joy when I can say to a soul that loves me, “Love my Mother.” And greatest of all is our double joy when we see either a soul at my feet leaving me to go to my Mother, or one of you held in my Mother's arms leaving her to come to me. Because the Mother is jubilant when she can give to her Son more souls enamoured of her, and the Son is jubilant when he sees more souls loving his Mother. For when it comes to our glory neither of us seeks to overcome, the glory of each of us being complete in the glory of the other.

だから,私はあなたたちに「私の子供よ,マリアを愛しなさい.私はマリアをあなたたちに与える.彼女はあなたたちを愛し,優しい微笑そのもので,あなたたちの存在を照らし出すだろう」と伝える. That is why I say to you, “My child, love Mary. I give her to you. She loves you, and with nothing but the gentleness of her smile she will light up your existence.” 

 (引用終わり)  

もしカトリック信徒たちが,神の御母聖マリアの光が自分たちを通して光るようにするすべを知ったなら,真に敬虔な新教徒が望むように,無数の人々を彼女の御独り子と真の神へ引き寄せることになるでしょう.
If Catholics knew how to let her light shine through them, they would draw numberless souls towards her Son and towards God, as truly devout Protestants can only wish.       Kyrie eleison.

キリエ・エレイソン.

リチャード・ウィリアムソン司教



* * *



訳注・2・1 「カトリック」とは:

・「天地において普遍の,公〈おおやけ〉の,という意味である.天地の永遠不変の摂理=真理を意味し, ・人間の始めた「宗教」とは全く異なる.


訳注・2・2 「聖マリアの被昇天」について:

聖マリアは,真の神によって天に上げられ,天と地の女王(=后)の称号を与えられた( "Holy Queen" ,Reine,Reina,Rainha,…などの尊称).

・「人類史上,最初にして唯一の」という意味で「天の元后・全地の后の中の后」と呼ばれる.

・カトリック国において,聖マリアは,国民の母,また国民の女王であられる(上述のように,Our Lady, Notre Dame, … 等と尊称で呼ばれる). その他諸々のカトリック国における言語で,同様の尊称で呼ばれる.

・「聖霊なる真の神」と「神の被造物である人間マリア」の「御独り子なるイエズス・キリスト(=唯一の救世主 Christ・メシアー Messiah)」,すなわち『神の子であり人(=聖マリア)の子でもあられる救世主(・キリスト・メシアー)たるイエズス』と共に,

・聖マリアは,贖いの犠牲(生け贄〈あがないの いけにえ〉)となられた.(福音書やロザリオ・苦しみの玄義「主の奉献→シメオンの預言」参照)

「聖マリアの初子(イエズス)は多くの逆らいの印となり(イエズス(=キリスト・救世主)の至聖なる聖心〈みこころ〉),マリア自身も心を剣で貫かれるだろう(至聖なるマリアの汚〈けが〉れなき御心.」との預言を受けた.

救世主(キリスト)イエズスの受難・(十字架上の)死・復活は,唯一度限りの真の神の救世の御業である.

・救世主(キリスト)は天に昇られ,天の御父なる真の神の右に座し,天地の王となって君臨され,終りの日に世を裁かれる.

・信仰によってこの事実を受け入れる者は誰でも救霊の恩寵を得る. 全知全能の神は,誰が救われ誰が救われないかあらかじめ御存じである. 神は,「救おうと思う者を救い,頑(かたく)なにしようと思う者を頑なにし(救霊から遠ざけられる)…(聖書より)=創造主たる真の神の権威により,神は何事も為す自由をお持ちである.」

↑したがって,人間は,常日頃から,真の創造主たる唯一の神を畏れ畏み(おそれ かしこみ),へりくだって(=謙遜に),全知全能の神の御目の御前で,自分の人生を全(まっとう)しなければ),最期には塵(ちり)(=土・地上)に帰って永遠に「原罪による死」のうちに滅亡する.

神の御母聖マリアの敬称: …
日本語: (天主〈=聖父と聖子と聖霊との真の三位一体の神〉の御独り子の御母・天地の元后(〈げんこう=女王〉),(私たちの天の御母・御母の御母・地の諸々の女王の女王)

英語: Our Lady(私たちの〈天と地の元后=后の后・元(はじめ)の女王・地上の諸々の母の母),

(仏〈蘭西〉語〈フランス語〉):Notre Dame,(上に同じ),「王たる救世主(キリスト)の御母なるお后(きさき)さまで,私たち一人ひとりの人間の御母」

(西班牙〈スペイン〉語)Nuestra Señora,(上に同じ)

(葡萄牙〈ポルトガル〉語)Nossa Senhora,(上に同じ)

(伊太利〈イタリア〉語)Nostra Signora-Madonna,(上に同じ)

Lady, Dame, Signora などは,お后(きさき)に対する敬称.「我々の」の語(複数形)が先につく.

・「元后」の意味…

①「元」最初の・元(はじめ)の.「后」(きさき).②諸々の女王の女王.

・最初の女エワと最初の男アダムは原罪を犯し,以来,全ての子孫 (=全人類)及び全被造物は「原罪」に伏す運命に定められた.

・聖マリアは,母の胎内に宿った時から,神の聖霊に満たされ(聖霊の恩寵に充ち満ちた所に罪の入り込む余地は全く無い),聖霊によって神の御独り子を懐胎されたので「無原罪の御宿りImmaculate Conception」と呼ばれる(この事は真の神がその預言者を通じて,旧約時代から数千年にもわたって御計画されて来たことの成就で ,カトリック教会の信仰箇条である.),古くからの真の神の預言通り,救世主(キリスト)をお生みになり,神の御母となられた.

・「真の信仰」無しには,人類は「真の永遠に生きる命」を失う.

・また,全被造物は創造主なる神により人類が原罪の呪いから救われ,「原罪の呪い」の支払う報酬たる「死」から解放され,「永遠に生きる命」を授かる時の到来を,忍耐強く待望している.

②信仰により,聖ヨアキム(父)と聖アンナ(母)より生れ,神の恩寵に充ち満ち溢れた聖マリアは,神に遣わされた「大天使ガブリエル」のお告げを信じ「仰せの如く我に成(為)れかし」とお答えになり,神の御意志を全くその身に受け入れた.

・聖マリアは,聖霊に満たされ,聖霊により神の御子を胎内に宿され,神の御母となられた.

・聖父(ちち)と聖子(こ)と聖霊の三位一体の唯一の神の,御独り子なる神の御母・唯一の救世主の御母となられた聖マリアは,神に天に上げられ,天地の元后(〈=女王〉諸々のうちの至高の后)の地位を受けられた.

・御子は救世主(キリスト・Messiah )であられ,イエズス・キリストと呼ばれ,真の神の救世の御業(受難・死・復活)を果たされ,天地の王となられた(=諸王の王).

・昔,あらゆる信仰による諸国とその元首は,真の神の御意志によって建てられ,各々の元首は信仰により真の神に服従した.(たとえば,ハンガリー建国当初の憲法・第一箇条には現実に,「この国の元首は聖母マリアである」と規定された.

・全地の唯一の真の支配者たる神の権威によって建てられた国々の最高権威者は,唯一の真の神の恩寵に満たされて神の御母となられた,唯一人の人間(諸々の人間の中の人間=古今東西の諸々の人間の中の人間で救世主をお生みになった),「天地の元后(=天地の女王)」なる「聖マリア」であった.

・真の信仰を持つ全ての人間にとって,唯一の真の神の御母なる聖マリアは,天地の女王であられ(=人類の中で唯一,御独り子なる神をお生みになったことで,三位一体の真の神の唯一の肉親となられた方).

・聖マリアが「無原罪の御宿り」であるのは,罪深い原罪のうちに滅ぶばかりの全世界の永遠の救世を望まれた全知全能の真の神が,超自然の奇蹟によって世に下された恩寵による.

・そして,この世(=地上・現世)で受難と十字上の死に至るまで,唯一の真の神の救世の御業に服従された御子イエズスは,真の命なる神の御力により御復活されて天に御昇天された.

・そして,キリスト(=救世主)イエズスは,天地の諸王の王となられ,御父なる真の神の右の座につき,天地を裁かれる.

・信仰の父祖「アブラハム」も,真の神の御母となられた「聖マリア」も,その保護者「聖 ヨゼフ」も,私達人類の「主」となられた神なる聖霊と人なる聖マリアの子であられる「イエズス」も,自分の目で見ることなく,心で信じた「信仰」によって霊魂の救済を真の神により獲得し,永遠の命に入った.

・私たち人間は,信仰の先祖となられた,諸々の「真の人間」たちの跡を辿って,彼らに倣い,人生を全うして永遠の命に入るように、と、天地の真の創造主なる唯一の神は,思召されている.

・救世主への信仰を持たず,元の人間「アダムとエワ」の「原罪」に伏したままの人間は,「アダムとエワの原罪」の果実である「死」への服従に甘んじる.現世での「生命」は肉体の滅亡と共に終わる. 「真の信仰」無しには,人間は肉体の生命しか持たないからである.

真の信仰によって「真の命」に対する畏敬の念を持たない,「アダムの原罪」に伏するすべての人間は,現世で命の母に定められている「女」を蔑視する. 「男」は生命を継ぐ「母」にはなれず,一代限りで終わる.

・真の神の御独り子・救世主なるイエズスに対する真の信仰を持つ「男」は,真の信仰に生きる「女」と一心同体となって現世を生きることで,命を次世代に引き継ぐ.

・原罪はエワからアダムに至り,アダムから全人類に至った.「アダム」に留まるすべての女はアダムの原罪に留まるすべての男の原罪による支配に伏することになる.

・原罪の下ある女が,悲惨な暴力の犠牲になるのは,原罪の下にある男の支配下にあるからである.

・たとえ原罪に留まる人間に支配されても,心の中で「信仰」「希望」「慈愛」に生きる人間は,真の神の御憐れみを受ける. 肉体の犠牲にもかかわらず,霊魂は救いを得て天の永遠の命に至る.

・このような真の神による天地の摂理に疎い国家や国家元首は,真実からほど遠く無知で未熟な存在である.どんなに額に汗して働いても,労働の実は実らず,天の永遠の命を得ることも無く,現世で身体が滅びればその霊魂も滅亡する.

・このような無知な国家元首に服する民も,その属する国家の元首と運命を共にすることになり,全地の支配者なる真の命なる神に祝福されず,その御加護も受けられない.

世界の実例をよく観察し,真実を悟る知恵を真の神に願い求め,現在の生き方を追求する事が救い・助かりの道である. 『わたしは道であり命である』唯一の救世主(Messiah)イエズス・キリストの御言葉.


訳注6・1 ・「真の御母」"Mother" について:

・=「地上のあらゆる母の中で最高位の母」という意味合い.

・元(はじめ)の女「エワ」は原罪を犯したが,

・聖マリアは信仰の恩寵により,真の神の御使いガブリエルの祝詞に謙遜(けんそん)に従い,真の神=救世主の母となられ,全ての真の信仰者の母となられた.

・マリアの御独り子なる主キリストと全ての真の信仰者とは,真の神の御母マリアにおいて,主キリストの兄弟姉妹であり,聖マリアは全ての真の信仰者の真の御母である.(聖ヨハネ福音参照)




* * *
訳注の追補・修正等の作業を続けます

* * *








* * *
本投稿記事・第477回エレイソン・コメンツ「マリアの栄光」(2016年9月03日付)/ELEISON COMMENTS CDLXXVII (September 03, 2016) : "MARY'S GLORY" は2016年9月13日午前06時00分に掲載されました.
* * *